Several
months ago Simon Kuper published what seemed to me a bizarre piece in the weekend
edition of the Financial Times arguing
that native English speakers are handicapped by the fact that the entire world
(or to be more realistic, the global middle and ruling classes) are able to
read or speak English. This gave to the latter the advantage of fully
understanding English speakers, their opinions, prejudices and motivations,
while taking away all incentive for the native English speakers to learn
foreign languages (why bother, if everyone speaks your language) and thus to understand
and influence other cultures that still conduct most of their bread-and-butter business
using national languages.
What I found odd in Kuper’s piece was that it reversed the normal and long-standing
view that having foreigners learn your language was always a mark of cultural
or technological superiority, that it entrenched that superiority, and was therefore a very desirable thing. Greece
influenced Romans through their love and awe of the Greek language (what Gibbon
called “the perfect idiom”), and thus transmitted its culture and way of
thinking. It is not for nothing that such
diverse emperors as Hadrian, Marcus Aurelius and Julian were Hellenophiles, often
more at ease in Greek than in the rather coarse Latin. (I am writing this some
200 meters from the Hadrian’s Gate in Athens.)
The advantage
of having others speak your language was always taken as a fact: it helps your
culture, religion or trade, as we see among the French-speaking elites in the
Middle East, English-speaking elites in the Indian subcontinent, or most of
Africa. World-wide expansions of Christianity and Islam are unthinkable without
cosmopolitanism of, at first, Greek language, and then Latin, English and
French; for Islam, Arabic. The US gains from
foreigners speaking English are immense: domination in the popular culture,
media and book worlds, easy propagation of American ideas in politics,
philosophy, sciences or economics. Such advantages have led the
philosopher Philippe van Parijs to argue that, as a matter of justice, native English speakers should
compensate non-native English speakers for the “unearned” advantage they (the
speakers) enjoy.
So, how can
such obvious advantages become a handicap? While disagreeing with Kuper, there
was, in my mind even then, a slight doubt, that perhaps in some cases he might be
right. And I think that an argument can be made for it. “Cultural solipsism “
of native English speakers is exacerbated
by everybody’s speaking their language, tolerably well (as I do here). This
then reinforces a very human tendency toward intellectual laziness where one communicates
only with the people who speak English and learns everything about the country one
travels to, or more seriously, on which she works or writes about from English-language
sources or English-speaking natives. This is bound to give a very truncated
view of reality.
I was struck
by observing native English speakers', who actually do speak foreign languages, indifference to native-language media sources in the countries where
they lived. Some of them might have spent a decade or more living in X, speaking
even its language, without bothering much to read the news in local language or
engaging in more demanding intellectual intercourse in that language.
It was brought
to me again when a couple of days ago I watched, in my hotel room, a Russian political
talk show where a clearly smart and somewhat insolent host discussed with a
number of guests the current US-Russia relations. The loquacious host dictated the structure of
the show, and to represent the US point of view, he invited an American journalist
working in Moscow. His Russian was passable and I even think that he could
conduct a real conversation in Russian in a one-on-one setting. But in a fast-paced
talk show where he did not control other speakers and people were interrupting each
other, his attempts to make a point were nothing short of pathetic. (I vaguely thought
that he might have been deliberately brought for that reason too.) Showing that
he lived, even in Moscow, in an entirely Anglo world, he referred to Montenegro
(in the context of NATO expansion) as “Montenegro”, not as “Cherna Gora” as it
is called in Russian. That to me indicated that he was not reading or watching Russian
media discussing NATO, but was probably learning about Russia's reaction from the reading of American papers
and a few conversations with local English-speaking Russians. Exactly the thing
that a foreign correspondent should not do.
I could go
with such examples for a long time, since in my travels I have seen them
aplenty. As for example, the discussion of the Russian revolution in Moscow
where some of the most famous Western historians did not feel confident enough
to speak in Russian in front of a 99% Russian audience (some of whom had to
resort to listening to translation). I thought that it would be rather odd if a
Frenchman who wrote a book on US Revolutionary War decided, at a conference on
the topic held in the United States, to speak in…French. Or I remember a famous
medieval Greek and Byzantine historian who asked for even ordinary information
in Athens only in English. Or a Western ambassador who in the middle of the
Bosnian civil war kept on pronouncing the name of a city where the battle then raged
as it was (wrongly) pronounced in
Washington, not in Sarajevo. And I do not need to expand on people who know not
a bit of the language of the country on which they write but nonetheless
bravely pen compendia of common places which proceed to win prizes in the Anglo
world.
Thus Kuper’s
piece, while in some respects extreme, did contain some truth. The ubiquitousness
of English language has stimulated intellectual laziness by making native
English speakers less likely to make an effort to learn foreign languages. And
even when they do learn them, to use them mostly to hire taxis and read restaurant
menus, and not to engage with the language and culture of the country which
they are supposed to know and to write about. It has led them to live, even in
places thousands of miles far from the United States, and culturally entirely different,
in a bubble of the ideas generated by the Anglo-American media, to believe only
in such ideas, and to reinforce the solipsism which has always been strong in well
integrated, big and geographically isolated nations like the United States.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.